注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

wujianzhong53 的博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

亲爱的朋友,欢迎您光临我的网易,新浪“宏明文学的博客”,由于汉字的奇妙,喜欢民族的传统文化。喜爱文学,如散文,随笔、札记,尤其喜爱诗歌。在网易,新浪博客及凤凰博报所作的文章均属原创。相信道不是虚幻,而是一种高于肉体的终极而存在。受理性、情感的推置,把现实与憧憬相融。漫谈,浅唱,寓庄于谐,趋于点叙富于幽默,钟情于纯朴的语言来表达自然朴素的情趣,把诗歌融入生活。让人与现实中的丑恶剥离,将闪亮与灰暗演绎。相信祖先创造语言的魅力,用方块堆起诗歌的骨骼,浅露出清晰美感见证世界的精采!

网易考拉推荐

最简便释译古文的方法和技巧!  

2009-08-07 23:34:45|  分类: 随笔 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

        最简便释译古文的方法和技巧! - 宏明 - wujianzhong53 的博客  

       石彻墙铸浇德夯,流纱壁幕泻潭深。

       驿客把盞悠自问,瑶娥喜乐播甘霖。

 

 大体上,我们一般都将古文称为文言文。

       “言”是用书面文章书写的表述和记载。“文言”即书面的语言,“文言”是相对于“白话”而言,“白话”即是现代书面的语言;“文”是表示作品、文章编写的文种。

       随着文化多元化普及,可以看到文言文具有顽强的生命力,文言文在中国的传统文化里有着悠久的历史和久远的渊源。展现眼前,许多以文言文为写作体裁深获得人们的喜爱,并被编入教科书里得到广义的推崇和发扬。其实,阅读和释译古文很爽,尤其是原装版本的古文,浓缩着悠久历史和充填着那原汁原味古文的淳朴和风韵。

      释译原装版本的古文,只要掌握几个基本概念和技巧,就能领略和感受到畅阅古文的交融和神韵,总是串绕着一种浓缩溢出的精采。随着网络的发展,很多的古典文著随之广泛流传。如古诗词中的《唐诗》《宋词》《元曲》,赋中的《楚辞》,如古文《诗经》《论语》《孝经》《杞记》《易经》,历史如《史记》《三国志》《汉书》《后汉书》等都是值得鉴赏和阅读的古典,因为在古文里头蕴含着独具于白话文没有的经典,在释译时不要因为感觉难懂就存在畏难情绪,只要掌握几个步骤,就能很好地随意阅读,浏览和释译。我将平时看古文的几点最简单,简便而且释译起来认为是一种捷径及体会供朋友参考,交流,并在余闲的时候阅览,在随诗意释译之中增添多一份乐趣。

      一是培养爱好阅读文言文的习惯和兴趣。不要畏难,文言文也有一定的规律。理解文言文的标题很重要,起到画龙点精的作用。要理解文意的广义和基本释译的要素,首先做到不离本意,不曲解。原文保持做到信,达、雅,不漏缺,不随便滥增,释译起来要符合现代汉语的语法和习惯。我记得小时候在读小学五年级时就看上了《三国志》,那是因为家里兄妹多,父母制造产品被逼“向外推销”而长住在外公家里的缘故,被外公那种抑,扬、顿、挫地“朗诵”古文的读书声所吸引,有时看见外公在躺椅上睡熟时手里捧的书跌落一侧而顺手拿起来看,在书页里寻找刚才外公那句为何朗得这么好听的句子在哪里?一种想尝试味道的初衷从那时起也慢慢地在心灵中生根开花。记得印象最深的是外公的书桌,床头,书架上全是那些《辞源》《辞海》《资治通鉴》《医宗通鉴》《金匮要略》《通史》等堆叠塞得满满的都是线装泥印板的书籍。我也悟不出来的是母舅,姨妈、连姨父都是从事医学教授和连妹妹也当医生是否与此有关呢?不得而知,爱好和兴趣或许真的也是人生的一种缘份吧!

       二是释译时词要贴句,句不离篇。但现在对于古文一般都是采用“句解”较为普遍,单句解意实有它偏额的地方,句子常用以景抒情就较易理解,但以句夹意言志而抽句释译,实际上离开全篇宗旨而求句解使含意失去了它原来的本质意义实为是一种缺陷,成了一种时尚的“阉割”,因此要特别强调上下句连接不要脱节。古文一般对字的通解比较严谨,如《辞》《赋》《诗》《经》《曲》看似难,但实际并不是无径可寻。古文由于字简而精,须注重单字上的意义,尤其是每句词里的每个字所处位置正确理解很重要,因为字在句中也就是决定了这个字的主谓宾结构的组成和意义所在。释译古词、句,首要的是了解它所处的语言环境,然后才能正确释译。比喻:一篇题目是朗《誡》,“杜儿持纸,向火为戏。母誡之曰:火融燃物,小则灼肌肤,大则焚房舍。”它的意思是,“母亲教育儿子小杜明白火的危害不要玩火。”如:《狼》篇里的“其一犬坐于前”,似乎可译成“其中的一条狗坐在前面”,但联系全篇,既是《狼》为何狗坐于前,文中本是“途中两狼”,“少时,一狼径去……”可知“坐于前”者不是“狗”而应是另一条“狼”。“犬”即“像狗似的”,是用来修饰狼也具有和狗一样的“坐”姿,偶意是让人们已熟悉深知狗的坐姿而更能了解和深入地认识狼的特性,其实狼和狗特性有着相同的共性。这两个例子说明,译古文先应通全文,了解大意,然后紧扣“词不离句,句不离篇”的要求作释译。

       三是一般以直释译为主,意译为铺。直译就是直达的意思,而辅的原意一般广泛出现在古典名著中的反语衬词时,如:“难道” “知之”“恐怕”“也”“闲之”“何惧之” 等都可作辅词意解即可。

     四是译时可在理解原文实际含义后,用自己的语言来表述,使较深的词句译得通俗明白。其中注意的是:释:运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语是用得最多的一种手段。有些通假字、一词多义、要做到词类的活用,用法多样并对一些虚词要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。理:要排序、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致的,但有一些文言句式就有所区别,是采用“倒装句”的,其实“倒装句”是古文中最具引导观点求同,加重和决定个性的特点,如孔子曰:“苛政猛于虎也”原次序应译作“苛酷残暴的统治比老虎更凶狠”,把“老虎”调整到“凶狠”之前。

     语句分析一般以名词、代词或名词句短语或字来进行判断。古文在于”意“较重,如“门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下”定意疏荫时就要注重“糜”的定义了。有些字可以用“通解”和“联想”去串解,如字“禾”与民生五谷有关:“贝”肯定与金钱有关:“皿”与钵器密切:“系”与捆绑有关:“歹”肯定与死亡有关:“月”与肉欲有关:“纟”与丝织品有关。如副词“乃”“即”“诚”“是”“则”“皆”“为”等都可从词藻来装饰,承接和歇后语方面去作判断。

      文言文中,有些语句的主语是动作的承受者,这种句式一般是被动句。经常会出现的“倒装句”,用现代语而言,将文言倒装句分为宾语前置、定语、状语后置、主谓倒装去理解就行。经常性的会把宾语的成分置于谓语动词的前面,以示强调。如:“缘知之信”的“之”就是前置的宾语。语句起着变化,如“缘知之信,诚么,乃乎!”这样就性质和意思完全相反了。不管怎样,但只要按照通俗的语法分“老者为尊分主次定位” 就可以了。

      通常一般定语应该是放于中心词的前面,但文言文语句中却很难做到,多句子总是将定语放在中心词之后。如《蚯蚓》:“蚓无爪牙之利,但具筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。”其中的“利”“强”都是后设定语。文言文中,介词结构作状语往往都会设于句后作补语,如我的一首《清韵》中:“缄口明因由”就是用一个“明”字作介词补语作定语。按照顺序就应是“我掩着嘴巴不开口说话是因为已明白了个中的原由,只是不说罢了”,“我虽然不开口说话,但内心也明白个中的原由!”比较起来,前句模糊,后一句明显地起到反衬以定为补的作用。

      固定结构经常出现表示疑问和常见的有:奈何、若何、如何、何如、何奈……、若……何、如……何、孰与。得无……乎(耶)、无乃之乎。例如:《清韵》中的“何奈冷不休”,明白和知道了冷暖这样差别为何还会这样呢?这样就让人出现“联想”了,这都是古文中一种常见和通用的反问语,例如:《赤壁之战》一句“无乃不可乎”译为“恐怕不同吧”但也可译作“恐怕不可以吧”,后句的语气带有委婉语调去否定的意趣更加有味。

      古文很好玩,朋友余闲时不妨一试。其实,只要掌握以上几个关键的地方,释译起来不离文意,用古文通解的方法去鉴赏原版古体诗的意境,加上“联想”,再用“诵”的方式来朗读,那就更加增添深浓的味韵和乐趣。

 

                                        2009年8月1日·花城·

  评论这张
 
阅读(63)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017